Тематика дипломных проектов (работ) на 2024/2025 учебный год
- Аказіяналізмы ў творчасці Міколы Шабовіча i Ніны Мацяш (параўнальная характарыстыка).
- Эстэтыка прыроды ў паэзіі Якуба Коласа.
- Літаратурная казка У. Караткевіча.
- Вывучэнне запазычанай лексікі ў школьным курсе беларускай мовы.
- Міфалагічныя парадыгмы кельцкіх, германскіх i славянскіх народаў.
- Малыя фальклорныя жанры Гродзеншчыны: спецыфіка сродкаў мастацкага адлюстравання рэчаіснасці.
- Паэзія Міколы Арочкі: ідэйна-мастацкая эвалюцыя.
- Паэзія Мар’яна Дуксы: біблейска-хрысціянскія матывы.
- Нацыянальная адметнасць анамастычнай прасторы твораў беларускага фальклору.
- Айканімія Лідчыны (лексіка-семантычныя i структурна-граматычныя аспекты).
- Адвербіяльныя фразеалагізмы ў сучаснай беларускай мове: семантыка-граматычны аспект i дыдактычны патэнцыял.
- Спосабы дзеяння дзеяслоўных фразеалагізмаў.
- Сопоставительный анализ употребления фразеологизмов в немецком, английском и русском песенном дискурсе: лингводидактический аспект.
- Эвфемизмы в политико-публицистическом дискурсе в немецком и русском языках.
- Фразеологизмы библейского происхождения в немецком и русском языках.
- Категория отрицания в немецком и русском языках: лингводидактический аспект.
- Особенности перевода немецкоязычных заглавий.
- Лингвокультурологические особенности анималистической фразеологии в немецком и русском языках.
- Особенности передачи русского глагольного вида на немецкий язык.
- Особенности письменного перевода технических инструкций с немецкого языка на русский язык.
- Образ женщины в немецкой литературе: исторический ракурс.
- Использование особенностей употребления англицизмов в немецком песенном дискурсе при обучении немецкому языку.
- Использование функциональных особенностей неологизмов в рекламном дискурсе при организации процесса изучения немецкого языка.
- Обучение особенностям употребления средств выразительности в сказках братьев Гримм на уроках немецкого языка в средней школе.
- Лингводидактический аспект особенностей функционирования интернационализмов в немецком публицистическом дискурсе.
- Сопоставительный анализ стилистической классификации фразеологизмов с цветовым компонентом в немецком, английском и белорусском языках лингводидактический аспект.
- Роль художественных тропов в создании образа героя и эпохи в литературном произведении (на материале новелл С. Цвейга).
- Особенности функционирования средств художественной выразительности в немецкой литературе конца XVIII – первой половины XIX века.
- Роман Д. Киза «Цветы для Элджернона» как объект межъязыкового и межсемиотического перевода.
- Перевод как интерпретация (на материале произведения Л Кэрролла «Алиса в Стране чудес»).
- Структурно-семантические особенности названий художественных фильмов и сериалов в англоязычном и русскоязычном дискурсе: лингводидактический аспект.
- Специфика перевода гастрономической лексики с английского на русский язык (на материале цикла произведений «Трилогия еды» Джоанн Харрис).
- Специфика перевода юридической терминологии с английского на русский язык на материале правовых документов ООН.
- Поэтика художественной речи в новеллах О. Генри и их переводах на русский язык.
- Проблемы и особенности перевода лексических стилистических средств выразительности на примере произведения Дж. Р.Р. Толкина «Хоббит» в переводе Н. Рахмановой и цикла «Властелин колец» в переводе Н. Григорьевой и В. Грушевского.
- Вербализация концепта «характер человека» средствами фразеологии английского языка.
- Особенности репрезентации концептосферы «погода» в английской и русской языковых картинах мира: лингвокультурный и лингводидактический аспекты.
- Лингвокультурная адаптация белорусского фольклора на английский язык: транслатологический и лингводидактический аспекты (на материале текстов белорусских народных сказок).
- Переводческие трансформации в различных версиях русского перевода романа О. Хаксли «О дивный новый мир».
- Особенности передачи безэквивалентной лексики при переводе художественного текста с русского на английский язык: лингвокультурологический, транслатологический и лингводидактический аспекты.
- Специфические особенности формирования лексической компетенции учащихся в процессе изучения английского народного эпоса.
- Обучение стилистическому анализу художественного текста на материале средств выражения эмоций.
- Обучение лексико-стилистическим особенностям раскрытия художественного образа при формировании художественно-эстетической компетенции на уроках английского языка в школе.
- Герой и исторические реалии в романном творчестве Марка Твена.
- Лексика сферы информационных технологий в современных английском и русском языках: структурно-семантическая организация и лингводидактический потенциал.
- Этико-эстетические взгляды человека в отражении устойчивых единиц английского и русского языков.
- Растительный код культуры сквозь призму устойчивых единиц (на материале английского и русского языков).
- Репрезентация лингвокультурных концептов «женщина» и «мужчина» в английском языке.
- Обучение студентов специальности «Дизайн» аудированию профессиональной речи с применением компьютерных игр.
- Развитие иноязычной коммуникативной компетенции в чтении и говорении с использованием технологии «обучение через театр» на II ступени общего среднего образования.
- Обучение будущих дизайнеров лексическому аспекту профессиональной иноязычной речи с применением компьютерных игр.
- Особенности использования машинных переводчиков при работе с текстами художественного, научного и публицистического стилей: лингвистический и дидактический аспекты.
- Передача языковой игры в русских переводах англоязычных художественных и рекламных текстов.
- Репрезентация оппозиции «молодость/старость» в русской и англосаксонской лингвокультурах.
- Русские фразеологизмы и способы их передачи на английский язык (на материале пьесы «Вишневый сад» и рассказов А.П. Чехова).
- Текстообразующая роль мифологем в структуре англоязычного романа.
- Способы достижения переводческой эквивалентности при передаче специфики ономастических языковых единиц в художественном тексте: лингводидактический аспект.
- Английские аббревиатуры и особенности их перевода на русский язык (на материале текстов общественно-политического дискурса).
- Структурно-семантические особенности аббревиации: лингводидактический и переводческий аспекты.
- Лингвостилистические особенности англоязычных и русскоязычных рекламных текстов.
- Своеобразие лексико-семантической структуры фразеологизмов с компонентом-числительным (на материале английского и русского языков).
- Обучение лексическому аспекту устной иноязычной речи на II ступени общего среднего образования на основе функционального подхода.
- Обучение переводческим трансформациям на факультативных занятиях по иностранному языку с применением технологии «мозговой штурм».
- Развитие иноязычной коммуникативной компетенции в процессе аудиовизуализации на II ступени общего среднего образования.
- Обучение лексико-грамматическому аспекту перевода научно-популярных текстов на факультативных занятиях по иностранному языку в X классе.
- Проектирование модуля дидактического средства по овладению речевосприятием на иностранном языке на II ступени общего среднего образования.
- Фразеологизмы с зоокомпонентом в русском и английском языках: семантико-грамматические особенности и дидактический потенциал.
- Жанровая и стилистическая специфика повести Дж. К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» как объект межъязыкового и межсемиотического перевода.
- Тропеический стиль повести Р.Брэдбери «Вино из одуванчиков»: проблема перевода.
- Видеоигра как лингводидактическое средство при обучении английскому языку в средней школе.
- Лингводидактический потенциал мобильных языковых приложений при обучении английскому языку в средней школе.
- Типология мотивации топонимов в белорусском и английском языках: сопоставительный аспект.
- Английский и русский анекдот как произведение современного фольклора: структурные, лингвистические и стилистические особенности.
- Лингвистические особенности и организация эмоционально-оценочной стороны англоязычного рекламного текста в сфере образовательных услуг: лингводидактический аспект.
- Средства и приемы выражения экспрессии в заголовках сетевых информационно-аналитических медиатекстов на английском языке.
- Понятие «ценность» как основа нравственного воспитания на уроках английского языка в школе.
- Анализ лексико-стилистических особенностей художественного текста на уроках английского языка в школе.
- Экологическое воспитание на уроках английского языка в школе (на материале англоязычных газетных статей).
- Обучение диалогической речи на английском языке в школе (на материале художественной литературы).
- Духовно-нравственное воспитание на уроках английского языка в школе (на материале художественной литературы).
- Развитие лексического аспекта иноязычной рецептивной речи на III ступени общего среднего образования.
- Лексико-стилистические приемы при создании образа женщины в романе С. Моэма «Театр» и особенности их передачи на русский язык.
- Особенности перевода сленга с английского на русский язык в сериале «Уэнсдэй»: переводческий и дидактический аспекты.
- Сокращения в англоязычных газетно-публицистических текстах и их передача на русский язык.
- Особенности передачи национально-маркированных единиц с белорусского и русского языков на английский (на материале названий обрядов и праздников белорусского и русского народов).
- Формирование иноязычных лексических навыков школьников с использованием видеоматериалов и произведений песенного творчества.
- Фразеологизмы с компонентом-трофонимом в английском языке: структурно-семантический и лингводидактический аспекты.
- Отношение человека к труду в отражении устойчивых единиц английского и русского языков.
- Лексико-семантические и стилистические особенности пьесы «Моя прекрасная леди» Джорджа Бернарда Шоу.
- Архитектурно-строительный код культуры в репрезентации английских и русских устойчивых единиц.
- Развитие умений устной иноязычной речи с использованием технологии проблемного обучения на II ступени общего среднего образования.
- Развитие речевых умений говорения на иностранном языке с применением технологии игрового обучения на II ступени общего среднего образования.
- Взаимосвязанное развитие умений аудирования и чтения на иностранном языке с использованием видеоматериалов на II ступени общего среднего образования.
- Коммуникативно-ориентированное обучение лексическому аспекту иностранного языка на II ступени общего среднего образования.
- Развитие умений чтения на иностранном языке с применением технологии проектного обучения на II ступени общего среднего образования.
- Когнитивная метафора в англоязычном дискурсе: переводческий аспект.
- Паралингвистическое сопровождение межличностной коммуникации героев в англоязычном романе.
- Образ автора и формы его репрезентации в структуре художественного произведения.
- Роль мифологии и фантастики в формировании жанровой специфики современного романа: переводческий аспект.
- Художественные и языковые особенности портретных характеристик персонажей в аспекте лингводидактики.
- Кинематографическая версия художественного произведения как объект филологического анализа.
- Жанрообразующие компоненты в структуре детективного романа.
- Лингвостилистические особенности пейзажных описаний в англоязычной художественной прозе.
- Обучение особенностям перевода терминологической лексики.
- Англоязычные заимствования в современном русском языке: лингводидактический аспект.
- Переводческие преобразования при художественном и аудиовизуальном переводе: лингводидактический аспект.
- Обучение применению лексических трансформаций при художественном переводе.
- Особенности передачи игры слов при художественном переводе произведений с английского языка на русский язык.
- Английские и русские паремии побудительной семантики: структурно-семантические и прагматические аспекты.
- Синтаксис однофразовых текстов (на материале английских и русских паремий).