default_mobilelogo



Тематика дипломных проектов (работ)  на 2023/2024 учебный год
  1. Пьеса О.Уайльда "Как важно быть серьёзным" как объект межъязыкового и межсемиотического перевода
  2. Структурно-семантические и грамматические особенности современных газетных заголовков в формировании лексико­грамматических навыков на уроках английского языка
  3. Лексико-стилистические средства реализации стратегии успеха в ритмо-музыкальных произведениях: лингводидактический аспект
  4. Особенности и проблемы машинного перевода текстов с английского языка на русский
  5. Лексико-семантические особенности перевода специального текста с английского на русский язык
  6. Сравнительный потенциал английского, немецкого и русского языков в области отглагольного словообразования
  7. Реализация коммуникативной деятельности учащихся в процессе обучения английскому языку на основе метода проектов
  8. Интеграция современных интенсивных методов на уроках иностранного языка в школе
  9. Обучение лексике на уроках английского языка в начальной школе (на материале детской поэзии)
  10. Стилистические средства раскрытия образов персонажей в романе Дж.Остен "Гордость и предубеждение"
  11. Обуче1ше чтению на английском языке на Ш ступени общего среднего образования
  12. Обучение основным моделям перевода при передаче содержания телесериала "Клиника" с английского на русский язык на практических занятиях по переводу
  13. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц в романе Артура Хейли "Отель": лингвистический и дидактический аспекты
  14. Пути достижения переводческой эквивалентности при передаче содержания книги Эдит Евы Эгер "Выбор" с английского на белорусский язык
  15. Структурно-семантические и грамматические особенности колоронимов в английском и русском языках
  16. Роль устойчивых единиц в репрезентации природного кода культуры (на материале английского и русского языков)
  17. Переводческие трансформации: мотивы использования, виды и приёмы перевода
  18. Особенности перевода эвфемизмов с английского на русский язык в аудиовизуальных текстах
  19. Структурно-семантические особенности прагматических текстов на английском языке
  20. Числовой код в английской и русской лингвокультурах
  21. Специфика перевода детской литературы с русского языка на английский: лингводидактический аспект
  22. Иерархия художественных символов в сюжетной интриге романа Дэна Брауна "Утраченный символ"
  23. Типология волшебных дарителей, помощников и средств в серии романов Дж. Роулинг о Гарри Поттере
  24. Обучение использованию лексических и грамматических трансформаций при переводе произведений детской художественной литературы с английского на русский язык
  25. Обучение лексическим и грамматическим трансформациям при передаче культурно-маркированной лексики с английского на русский язык в аудиовизуальном переводе
  26. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции в аудировании и говорении учащихся II ступени общего среднего образования с применением технологии интерактивного обучения
  27. Развитие иноязычной коммуникативной культуры школьников в процессе аудиовизуализации во внеклассной работе по учебному предмету "Иностранный язык"
  28. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся П ступени общего среднего образования в процессе аудиовизуализации
  29. Взаимосвязанное обучение чтению и говорению на иностранном языке с применением технологии имитационно-игрового моделирования на П ступени общего среднего образования
  30. Развитие умений чтения на факультативных занятиях по иностранному языку на II ступени общего среднего образования с применением технологии "обучение через театр"
  31. Структурно-семантические особенности английских и русских паремий, содержащих прохибитивные конструкции
  32. Особенности функционирования топонимов и этнонимов в пространстве фразеологии (на материале английского и русского языков)
  33. Жанровые инновации в структуре современного британского "женского романа"
  34. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции в диалогической речи с применением технологии имитационно-игрового моделирования на II ступени общего среднего образования
  35. Развитие умений иноязычной рецептивной речи с применением технологии смешанного обучения на П ступени общего среднего образования
  36. Обучение старшеклассников лексическим трансформациям при переводе на факультативных занятиях по иностранному языку "Основы перевода" с применением технологии проблемного обучения
  37. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции в аудировании и говорении на I ступени общего среднего образования с использованием технологии игрового обучения
  38. Технология игрового моделирования как средство обучения будущих дизайнеров профессиональному устному общению на английском языке
  39. Особенности перевода белорусской фразеологии на английский язык: лингводидактический аспект
  40. Современная англоязычная финансово-экономическая терминология сферы блокчейн: лингвопрагматические, структурно-семантические и переводческие аспекты
  41. Неологизмы как маркеры социальных изменений в лексической системе английского языка в 2020-2023 гг.: перево.тческнй и лингводидактический аспекты
  42. Проблемы локализации англоязычного художественного кинодискурса: межкультурный, транслатологический и лингводидактический аспекты
  43. Обучение лексико-стилистическим особенностям раскрытия художественного образа на уроках английского языка в школе (на материале романа Ч. Диккенса "Приключения Оливера Твиста")
  44. Английские и русские устойчивые единицы, репрезентирующие семейные ценности: семантический, лингвокультурологический и лингводидактический аспекты
  45. Англоязычный публицистический дискурс: лексико-семантические особенности и лингводидактический потенциал
  46. Коннотативные значения английских фразеологизмов как отражение национального культурного кода
  47. Семантическое единство "память/забвение" и "любовь/равнодушие" в английской и русской фразеологии
  48. Семантические классы глаголов в авторском сопровождении прямой речи героев в рассказах разных жанров: лингвистический и дидактический аспекты
  49. "Чужая" речь в англоязычном прозаическом тексте
  50. Фразеологические единицы с числовым компонентом в андийском языке: лингвокультурологический аспект
  51. Лексические и фразеологические неологизмы начала XXI века (на материале английского и русского языков)
  52. Концепты "богатство" и "бедность" в английских и русских пословицах
  53. Молодежный сленг и его специфика в начале XXI века (на материале английского и русского языков) 
  1. Слова-композиты в английском и русском языках в аспекте их перевода (на материале текстов конца XX - начала XXI века)
  2. Концепты "дружба" и "вражда" в английской и русской лингвокультурах (на материале британского и русского национальных корпусов)
  3. Гендер и способы его моделирования в английской и русской лингвокультурах (на материале пословиц и поговорок)
  4. Структурно-грамматическая организация и методические аспекты использования фразеологизмов с компонентом "голова" в английском и русском языках
  5. Устойчивые единицы с обозначениями времени в английском и русском языках: семантико-грамматическая организация и дидактический потенциал
  6. Обучение приемам достижения переводческой эквивалентности при передаче стилистических особенностей английского художественного текста
  7. Способы ассимиляции английских терминологических единиц в русском и белорусском языках
  8. Средства выражения экспрессивности в англоязычном публицистическом тексте: лингводидактический и переводческий аспекты
  9. Средства передачи особенностей английской оценочной лексики при переводе на русский и белорусский языки
  10. Культурно-семантические и стилистические аспекты при переводе английского романа первой половины XX века
  11. Особенности перевода и адаптации культурных и научных кодов в англоязычной научно-фантастической литераторе середины XX века
  12. Специфика функционирования англицизмов в русскоязычных текстах различных функциональных стилей: лингводидактический аспект
  13. Обучение переводческим преобразованиям при передаче реалий с английского на русский язык
  14. Обучение лексическим и грамматическим трансформациям при переводе публицистических текстов с английского на русский язык
  15. Обучение лексическим и грамматическим трансформациям при переводе художественных текстов с английского на русский язык
  16. Взаимосвязанное обучение аудированию и говорению на II ступени общего среднего образования с применением технологии коммуникативного иноязычного образования
  17. Обучение диалогической речи на английском языке с использованием информациошю-коммуникационных технологии на П ступени общего среднего образования
  18. Взаимосвязанное развитие иноязычных речевых умений в аудировании и говорении на II ступени общего среднего образования с использованием аудиовизуальных ресурсов сети Интернет
  19. Развитие умений диалогической речи на иностранном языке у студентов специальности "Дизайн" с использованием технологии предметно-языкового интегрированного обучения
  20. Средства речевого воздействия в англоязычных и русскоязычных рекламных текстах
  21. Фразеологическая вариантность и ее лексикографическое описание (на материале английского, русского и белорусского языков)
  22. Основные стилистические приемы создания рекламного слогана на материале французского и русского языков: сопоставительный аспект
  23. Лексико-грамматические трансформации при переводе специальных текстов с английского языка на русский
  24. Особенности перевода имен собственных с английского языка на русский (на материале романов Дж.Роулинг)
  25. Лингвостилистическая специфика перевода с английского языка на русский сонетов У. Шекспира
  26. Особенности перевода произведений Германа Гессе на русский язык
  27. Особенности перевода произведений Э.Т.А. Гофмана и братьев Гримм на русский и английский языки
  28. Функциональные и стилистические особенности эвфемизмов в немецком и белорусском языках
  29. Грамматические особенности немецких научно-технических текстов и способы их перевода на русский язык
  30. Способы выражения модальных отношений в немецком и русском языках
  31. Лингвистические и структурные особенности немецкой, английской и русской социальной рекламы
  32. Лингвистические, структурно-семантические особенности с компонентом цвета в немецком и русском языках
  33. Особенности развития немецкого языка в историческом контексте влияния итальянского и латинского языков
  34. Австрийский диалект немецкого языка: историко-культурологический аспект
  35. Англицизмы в немецких общественно-политических текстах: историко-культурологический аспект
  36. Эвристический подход к развитию функциональной грамотности обучающихся II ступени общего среднего образования в рамках факультатива по иностранному языку
  37. Англицизмы в немецком и русском языках в текстах публицистического стиля
  38. Особенности функционирования фразеологизмов с компонентом-фитонимом в немецком, английском, русском и белорусском языках: лингводидактический аспект
  39. Деривационные значения глаголов в немецком и русском языках
  40. Структурно-семантические особенности фразеологизмов тематической группы "Части тела" в немецком и русском языках
  41. Структурно-семантические особенности компаративных фразеологизмов в немецком и русском языках
  42. Лингвостилистические параметры официально-делового стиля в немецком и английском языках
  43. Англицизмы в современном немецком языке: структурные и семантические особенности
  44. Фразеологические единицы как компонент учебного материала: переводческий и лингводидактический аспект ы (на материале немецкой, английской и русской фразеологии)
  45. Иерархия художественных символов в сюжетной интриге романа Дэна Брауна "Утраченный символ"
  46. Типология волшебных дарителей, помощников и средств в серии романов Дж. Роулинг о Гарри Поттере
  47. Исторические корни и философско- литературный контекст темы безумия в рассказах А. П. Чехова
  48. Психологизм рассказов И. А. Бунина в цикле "Темные аллеи"
  49. Наименования лица по характеризующему признаку в русских народных говорах
  50. Глагольные неологизмы в русском языке конца XX - начала XXI веков
  51. Структурно-семантические особенности производных единиц в молодежном слэнге
  52. Интертекстуальный диалог в творчестве Т. Кибирова
  53. Мужское и женское начала сквозь призму языковой структуры поэтических текстов В. Полозковой, А. Астаховой, А. Кушнера, Е. Сои
  54. Тематическая группа 'птицы' в русских и белорусских говорах
  55. Школьный буллинг как социально-психологический феномен и нарратив (на материале произведений К. Некрасовой, Саши Филиппенко и Ф. Бакмана)
  56. Русский человек за границей: ракурс осмысления и способы выражения авторской позиции (на материале произведений Н. Лейкина, А.Куприна, М. Зощенко и С.Довлатова)
  57. Средства выражении локативности в произведениях И.С.Тургенева
  58. Глаголы движения и эмоционального состояния в художественных произведениях А.С. Пушкина «Капитанская дочка», М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»
  59. Семантика и синтагматика наречий в поэтических текстах
  60. Глаголы чувств в поэтическом тексте: семантика и синтагматика
  61. Заимствованная лексика в текстах СМИ (на материале газеты «Гродзенская правда»)
  62. Лексема «судьба» в текстах региональных газет Гродненщины
  63. Чат-бот как жанр интернет-дискурса (на материале мгновенных сообщений онлайн-школ по изучению русского, английского и китайского языков)
  64. Антропонимы как лингвокультурный феномен, особенности именослова начала XXI века жителей города I родно
  65. Фрагменты словообразовательных гнезд глаголов речи в русском языке
  66. Мастацкі свет малой прозы Змітрака Бядулі
  67. Марфаналагічныя заканамернасці словаўтварэння назоўнікаў
  68. Нацыянальна-культурная адметнасць анзрапанімічнай прасторы Шчучынскага раёна
  69. Структурна-семантычныя асаблівасці дзеяслоўных фразеалагізмаў гаворак Гродзеншчыны
  70. Міфатагічныя матывы і вобразы ў беларускай паэзіі ХХ-пач.ХХІ стст.
  71. Мадэлі "жаночага шчасця" ў творчасці гродзенскіх паэтэс (Людміла Кебіч, Ала Клемянок, Людміла Шаўчэнка)
  72. Паэтычная філасофія Яўгеніі Янішчыц: лірыка кахання
  73. Фразеалагізмы ў творах сучаснай мастацкай літаратуры: лінгвадыдактычпы патэнцыял і тэндзнцыі выкарыстання
  74. Аптонімы як сродак выражэння канстрасту (на прыкладзе твораў мастацкай літаратуры)
  75. Дзеяслоў у граматычнай струкгуры беларускіх прыказак
  76. Лексіка абмежаванага ўжытку ў складзс прыказак беларускай мовы
  77. Сачыненне як творчая праца па развіцці звязнага маўлення вучняў і методыка яго навучанню на школьных уроках беларускай мовы
  78. Своеасаблівасць выяўлення тэмы кахання ў творчасці паэтаў-"сямідзясятнікаў" (на прыкладзе лірыкі Анатоля Грачанікава і Яўгеніі Янішчыц)
  79. Жанравая форма актавы ў творчасці беларускіх пісьменнікаў (на прыкладзе твораў Ніла Гілевіча і Анаюлл Грачанікава)
  80. Айканімія Гродзенскага павета XVI стагоддзя
  81. Тапанімія Ашмянскага раёна
  82. Фразелагізмы-эўфемізмы ў сучаснай беларускай літаратурнай мове: семантыка-граматычная характарыстыка