default_mobilelogo



Студенты специальности «Романо-германская филология» (немецкая) прошли переводческую практику в рамках междисциплинарного научно- исследовательского проекта «Геноцид белорусского народа: память и боль Гродненской земли».
Отличительной чертой организации данной практики стало то, что она проводилась в рамках междисциплинарного научно- исследовательского проекта «Геноцид белорусского народа: память и боль Гродненской земли». Совместный проект с марта 2023 года реализуют прокуратура Гродненской области и Гродненский государственный университет имени Янки Купалы. В нем участвуют прокурорские работники, преподаватели и студенты факультета истории, коммуникации и туризма, филологического и юридического факультетов.
Значимый вклад в развитие проекта внесли студенты-переводчики второго и третьего курсов филологического факультета специальности «Романо-германская филология». Под руководством доцента кафедры романо-германской филологии, кандидата педагогических наук Елены Джух они переводили архивные документы в Государственном архиве Гродненской области. Данную практику студентов от прокуратуры Гродненской курировала руководитель проекта «Геноцид белорусского народа: память и боль Гродненской земли» старший прокурор прокуратуры Гродненской области Наталья Змитревич.
Следует отметить, что фонд №1, хранящийся в архиве, содержит дела с документами только на немецком языке. Ранее данные документы не публиковались и не переводились с немецкого языка. Часть архивных документов в рамках оказания помощи прокуратуре Гродненской области студенты перевели в 2021-м году.
В рамках прохождения практики были обсуждены перспективы работы кафедры с Государственным архивом Гродненской области. Результатом данного обсуждения стала договоренность о выполнении дипломных работ по заказу Государственного архива, а также подписание актов внедрения в производственный процесс материалов, переведенных во время практики.
По окончании производственной переводческой практики была проведена итоговая (заключительная) конференция, в содержание которой входили:
- обсуждение качества выполненного перевода;
 - обсуждение дисциплинарных аспектов практики (выполнение договорённостей, соблюдение сроков выполнения работ, умение работать в команде);
- презентация и обсуждение переводческого опыта.
Подобный вид работы носит практико-ориентированный характер и позволяет учитывать уровень подготовки каждого студента индивидуально.
Руководители практики Елена Джух и Наталья Змитревич убеждены, что вовлечение студентов в работу с настоящими архивными документами, да еще и на изучаемом языке, проведение самостоятельной исследовательской работы, имеет большое воспитательное и идеологическое значение. А сам проект «Геноцид белорусского народа: память и боль Гродненской земли» – бесценен по своей значимости для истории, профессионального и нравственного становления личностей юных патриотов.